Перевод "взлетно-посадочная полоса" на английский
Произношение взлетно-посадочная полоса
взлетно-посадочная полоса – 30 результатов перевода
Это было изображение тела в форме города.
электропередач, венами - улицы, обитатели – живыми клетками, ртом – гавань, а языком – ослепительно–красная взлетно–посадочная
Кику поднялась по кремовой эстакаде.
It was an image of the body in the shape of a city.
Groceries were raw materials The lungs were power plants- the digestive system was agencies and shops- the breathing pipes were power lines, the veins were streets- the inhabitants were cells, the mouth was a harbor and the tongue a glaring red runway.
Kiku went up the cream colored overpass.
Скопировать
Они по-прежнему сосредоточены в столовой аэропорта в окружении террористов, вооруженных огнестрельным оружием и гранатами.
Самолет стоит пустой на краю взлетно-посадочной полосы, начинённый минами-ловушками и взрывчаткой.
- Что говорится в письменном обращении, переданном угонщиками властям в аэропорту Энтеббе?
They are still concentrated in the airport's dining hall surrounded by terrorists armed with guns and grenades.
The plane is standing empty at the edge of the runway, booby-trapped with explosives.
What does it say in the written announcement given to Entebbe Airport authorities by the hijackers?
Скопировать
Держите курс.
Над взлетно-посадочной полосой.
Привет, Дек.
Mark course.
Over the landing threshold.
Hiya, Deck.
Скопировать
Ну, это займет у нас, по крайней мере неделю, чтобы переместить всех жителей руин.
Что даст нам время построить временную взлетно-посадочную полосу и переместить X-302 через врата и смонтировать
И когда все будет готово, Токра подбросит нашу фальшивую дощечку и если повезет, мы заманим Анубиса на планету.
It's going to take us at least a week to relocate the inhabitants of the ruins.
Which will give us time to build a makeshift runway and get the 302 through the gate and reassembled.
And once everything is established, the Tok'ra will plant our fake tablet, and, with any luck, we'll lure Anubis to the planet.
Скопировать
Возвращайся в госпиталь.
Помните, как мы помогали строить взлетно-посадочную полосу?
Если бы мы умерли, как другие, наши кости были бы под полосой.
Come back to the hospital.
Remember how we helped to build the runway?
If we'd died like the others, our bones would be in the runway.
Скопировать
Мы только что потеряли полосу 2-9.
Да, самолет увяз на взлетно посадочной полосе, ярдов на 20.
Я не знаю, это может занять много времени.
Yeah. We just lost runway two-niner.
A tail sticking out into the runway about 20 yards. I don't know.
It could be a long time.
Скопировать
Они палят во все стороны. Что мне делать?
Потуши огни на взлетно-посадочной полосе.
Граната.
They're shooting everywhere, what shall I do?
Cut the lights, you idiot!
Grenade!
Скопировать
Тут один чокнутый, что считает, что Иисус явится в 2000-м году.
Взлетно-посадочная полоса для Иисуса в Бийлмере?
Вау, ты разговариваешь со мной.
There's a nut there who says Jesus comes in the year 2000.
A landing-strip for Jesus in the Bijlmer?
Wow, you're talking to me.
Скопировать
Мы разработали сценарий по которому мы нападем на аэропорт Хассан.
Три основных терминала и две взлетно-посадочные полосы.
В дополнение к тысячам жертв среди гражданского населения мы лишим район возможности получать лекарства и воду.
We put together a scenario by which we attack Hassan airport.
Three main terminals and two runways.
In addition to thousands of civilian casualties we'd cripple the region's ability to receive medical supplies and water.
Скопировать
"Я буду заморожен и буду ждать Мессию, что разморозит меня".
Ты имеешь в виду человека с взлетно-посадочной полосой в Бийлмере?
Взлетно-посадочной полосой в Бийлмере?
"I'll be frozen and I'll wait for the Messiah to defrost me."
You mean the man with the landing-strip in the Bijlmer?
Landing-strip in the Bijlmer?
Скопировать
Да, может быть.
Почему бы тебе не попросить парня с взлетно- посадочной полосы увидеться с твоим отцом?
Ну, я не знаю, следует ли мне с ним встретиться.
Yes, maybe.
Why don't you ask the man from the landing-strip to see your father?
Nah, I don't know if I should see him.
Скопировать
Достаточно большой, чтобы перевезти Звездные врата в любую точку мира.
Где взлетно-посадочная полоса?
К югу от Блэк-Маунтинс.
Big enough to hold a Stargate and transport it anywhere in the world.
Where's the strip?
Just south of the Black Mountains.
Скопировать
Что же?
Это взлетно-посадочная полоса для Иисуса.
-Для Иисуса?
What?
It's the landing-strip for Jesus.
-For Jesus?
Скопировать
Ты имеешь в виду человека с взлетно-посадочной полосой в Бийлмере?
Взлетно-посадочной полосой в Бийлмере?
-Да.
You mean the man with the landing-strip in the Bijlmer?
Landing-strip in the Bijlmer?
-Yes.
Скопировать
Тауэр Эйр из Службы Слежения За Полетами Лос-Анджелеса.
Мы видим, как она поворачивает налево, направляется к взлетно-посадочной полосе 25, слева.
Есть признаки Уивера?
Tower Air from Los Angeles flight tracking.
We show her turning left, heading for runway 25, left.
Any sign of Weaver?
Скопировать
Какая красота.
Это похоже на взлетно-посадочную полосу.
Это пруд с фонтанами, там есть подсветка.
It´s pretty.
It looks like a runway.
It´s the illuminated fountain pond.
Скопировать
Превосходно.
Мы будем приземляться на взлетно- посадочную полосу 25, слева.
25, слева.
Excellent.
We're going to be landing on runway 25, left.
25, left.
Скопировать
- Я нажала его.
Нажмите кнопку рядом "взлетно-посадочная полоса 7, справа"... и затем "выполнить".
"Прибытия в Международный Аэропорт Лос-Анджелеса" установлены.
- I pushed it.
Push the button beside runway seven, right... and then execute.
LAX arrivals up. What next?
Скопировать
Центр Управления Кризисами, Служба Слежения За Полетами.
Она подлетает к взлетно- посадочной полосе 7, справа... замедляется до 160-ти узлов.
Все выглядит хорошо.
CMC, flight tracking.
She's intercepted seven right... slowing to 160 knots.
Everything's looking good.
Скопировать
Точное местонахождение неизвестно.
Эта взлетно-посадочная полоса должна быть заполнена встречающими.
Как дела?
Transshipped to an undisclosed location.
This deserted runway should be filled with well-wishers.
How you doing?
Скопировать
...и меня не взяли в лётную школу.
Без лётной школы я бы 2 года скоблил помёт со взлетно-посадочной полосы на Гуаме.
И вот я здесь,.. представляешь?
So no flight school for me.
If you're in the Air Force and you're not in flight school, it means you're scraping bird shit off of some runway in Guam for two years.
So... Here I am.
Скопировать
- Шесть часов назад я отдал приказ!
Что они все еще делали на взлетно-посадочной полосе?
Их всех ещё нужно было собрать.
-Six hours ago, I gave the order!
What were they still doing on a runway?
They had to be collected.
Скопировать
Хамелеон Четыре Один Девять.
По южной дорожке до исходной взлетно-посадочной полосы два семь.
Принято.
Chameleon Four-One-Nine.
Taxi following southern taxiway for departure runway two-seven.
Roger.
Скопировать
Oui, j'...
Полицейская будка на взлетно-посадочной полосе.
Конечно, Джин, проследи, чтобы Доктор вернул свою собственность, хорошо?
Oui, j'...
The police box on the runway.
Of course, Jean, see that the Doctor gets his property back, will you?
Скопировать
В конце концов, мы нашли то, за чем пришли.
Думаю, это — взлетно-посадочная полоса.
Но, так как не у кого было спросить разрешения воспользоваться ею, нам пришлось импровизировать.
Eventually, though, we found what we came for.
That is a runway over there, I believe.
'But since there was no-one around to ask for permission to use it, 'we had to improvise.'
Скопировать
Но, так как не у кого было спросить разрешения воспользоваться ею, нам пришлось импровизировать.
- Можно ли нам погонять по взлетно-посадочной полосе?
Сегодня летают самолеты?
'But since there was no-one around to ask for permission to use it, 'we had to improvise.'
Would it be possible for us to drive on the runway here?
Is there any flight traffic today?
Скопировать
Думаю, вы можете погонять по ней.
Получив разрешение, мы отправились на взлетно-посадочную полосу.
Всё в порядке. Я справлюсь. Я сам.
I imagine it'll be fine.
With permission granted, we headed out to the runway.
It's all right, I've got it.
Скопировать
Эта часть корпуса просто стёрлась.
И это были не единственные проблемы, вызванные пылью и щебнем заброшенной взлетно-посадочной полосы.
Ох, смотрите внизу!
This bit of the bodywork has actually been eaten away.
'And that wasn't the only problem caused by the dust 'and grit on the unused runway.'
Oh, look underneath!
Скопировать
Гоночный клуб.
У них есть вертолетная площадка и собственная взлетно-посадочная полоса.
Трек был планом отхода Омни с вакциной.
Angeles Ridge Racing Club.
They have a helipad and a private runway.
Track was Omni's exit plan for the vaccine.
Скопировать
Наши планы поменялись.
Тапа поедет с нами на взлетно-посадочную полосу.
Это плохая идея.
We got a change of plans.
Thapa's coming with us to the airstrip.
It's a bad idea.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов взлетно-посадочная полоса?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы взлетно-посадочная полоса для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение